-
1 предел
м.за пределами чего-л. — fuori / al di là dei confini di qcв пределах чего-л. — entro i confini di qc2) перен. мн. пределы (границы, рамки) limiti m plвыходить за пределы (чего-л.) — uscire dai limiti; esorbitare vi (a) (da qc) книжн.; sforare vtне выходить за пределы — tenersi / stare nei limitiв пределах... — entro...3) спец. физ. soglia f, limiteположить предел (чему-л.) — porre un limite / termine( a qc)5) ( высшая степень) colmo, apice -
2 limite
1. m.1) (confine) граница (f.), рубежarrivò al limite delle forze — он дошёл до изнеможения (он изнемогает, colloq. он дошёл до ручки)
2) (limitazione) ограничение (n.), пределporre un limite — положить предел + dat.
"Il comunismo ha sottovalutato i limiti dell'uomo" (C. Magris) — "Коммунизм недооценил отрицательноые стороны человеческой натуры" (К. Магрис)
2. agg.крайний, предельный3.•◆
al limite — в крайнем случае (colloq. в случае чего)farò il possibile per arrivare in tempo, al limite prenderò un taxi — я постараюсь приехать вовремя, в крайнем случае (в случае чего) возьму такси
cercherò di aiutarti, ma nei limiti del possibile — постараюсь тебе помочь, насколько это будет возможно
-
3 limite
1. м.1) граница, рубеж••2) веха, столб ( указатель границы)piantare i limiti — поставить вехи [границы]
3) предел••4) предел2. неизм.предельный, крайний* * *сущ.1) общ. крайний, предел, граница, рубеж (тж. перен.)2) экон. рубеж3) фин. лимит, ограничение -
4 misura
f.1.1) мера; (dimensioni) размер (m.); (misurazione) измерение (n.), замер (m.); мерка; (limite) грань, предел (m.)prendere le misure — снять мерку (измерить, смерить, вымерить)
2) (taglia) размер (m.)fatto su misura — a) сшитый на заказ (по индивидуальному заказу; sovietismo индпошив); b) (fig.) подходящий
3) (provvedimento) меры (pl.)2.•◆
mezze misure — полумерыcittà a misura d'uomo — город "человеческих" размеров
passare (colmare) la misura — не знать меры (перехлёстывать, хватить через край)
"Avete colmato la misura, e non vi temo più" (A. Manzoni) — "Вы перешли все границы, и я вас больше не боюсь" (А. Мандзони)
la misura è colma — довольно! (хватит!, чаша терпения переполнилась!, это уже слишком!, всему есть предел!, это переходит всякие границы!)
oltre misura — чересчур (через край, сверх меры)
nella misura in cui... — по мере того, как...
"Odio, detesto la Sicilia nella misura in cui l'amo" (L. Sciascia) — "Я ненавижу, презираю Сицилию в той же мере, в какой люблю" (Л. Шаша)
3.•usare due pesi e due misure — быть пристрастным (подходить с двойной меркой к + dat.)
-
5 ogni cosa vuol misura
сущ.погов. всему есть предел, знай меруИтальяно-русский универсальный словарь > ogni cosa vuol misura
-
6 misura
misura f 1) измерение 2) мера, размер unità di misura -- единица измерения misure lineari -- линейные меры misure di superficie -- квадратные меры misure di volume -- кубические меры misure di capacità -- меры емкости buona misura, misura calcata pop -- полная мера с излишком; полный вес misura picchiata -- утрясенная мера prendere la misura di qc -- измерить, промерить, вымерить что-л prendere le misure -- снимать мерку vestito su misura -- платье, сшитое по мерке <на заказ> tornare a misura -- быть впору 3) мера; граница, предел; критерий vincere di (stretta) misura sport -- победить с небольшим преимуществом superare la misura del tempo -- нарушить регламент ciò passa la misura -- это переходит всякие границы, это уже слишком fare due pesi e due misure -- (ко всему) подходить с двойной меркой, быть пристрастным lo scrittore ci ha dato la misura delle sue capacità narrative -- писатель здесь показал весь свой талант романиста con misura -- в меру; умеренно oltremisura -- не в меру; через край; чересчур a misura che... -- по мере того, как... nella misura delle proprie forze -- по мере собственных <своих> сил 4) чувство меры, такт non conoscere misura -- не знать меры 5) pl мероприятия, меры mezze misure -- полумеры prendere le misure -- принять меры 6) размер (стиха) 7) mus такт a misura di carbone non com а) щедро, полной мерой б) неумеренно colmare la misura -- хватить через край, не знать меры la misura Х colma -- чаша переполнена ogni cosa vuol misura prov -- ~ всему есть мера nella misura che misurerete vi si rimisurerà bibl -- в свою же меру мерите, и вам воздастся; не судите, да не судимы будете -
7 misura
miś ura f 1) измерение 2) мера, размер unità di misura — единица измерения misure lineari — линейные меры misure di superficie — квадратные меры misure di volume — кубические меры misure di capacità — меры ёмкости buona misura, misura calcata pop — полная мера с излишком; полный вес misura picchiata — утрясённая мера prendere la misura di qc — измерить, промерить, вымерить что-л prendere le misure — снимать мерку vestito su misura — платье, сшитое по мерке <на заказ> tornare a misura — быть впору 3) мера; граница, предел; критерий vincere di ( stretta) misura sport — победить с небольшим преимуществом superare la misura del tempo — нарушить регламент ciò passa la misura — это переходит всякие границы, это уже слишком fare due pesi e due misure — (ко всему) подходить с двойной меркой, быть пристрастным lo scrittore ci ha dato la misura delle sue capacità narrative — писатель здесь показал весь свой талант романиста con misura — в меру; умеренно oltremisura — не в меру; через край; чересчур a misura che … — по мере того, как … nella misura delle proprie forze — по мере собственных <своих> сил 4) чувство меры, такт non conoscere misura — не знать меры 5) pl мероприятия, меры mezze misure — полумеры prendere le misure — принять меры 6) размер ( стиха) 7) mus такт¤ a misura di carbone non com а) щедро, полной мерой б) неумеренно colmare la misura — хватить через край, не знать меры la misura è colma — чаша переполнена ogni cosa vuol misura prov — ~ всему есть мера nella misura che misurerete vi si rimisurerà bibl — в свою же меру мерите, и вам воздастся; не судите, да не судимы будете -
8 -C2928
prov. всему есть мера, предел; знай меру,
См. также в других словарях:
всему есть свой предел — нареч, кол во синонимов: 1 • выше лба уши не растут (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
предел — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) чего? предела, чему? пределу, (вижу) что? предел, чем? пределом, о чём? о пределе; мн. что? пределы, (нет) чего? пределов, чему? пределам, (вижу) что? пределы, чем? пределами, о чём? о пределах 1. Пределом … Толковый словарь Дмитриева
предел — а; м. 1. Край, конечная часть чего л. П. полей, лесов. Раскинулась степь без конца и предела. Кажется, нет предела пустыни. П. жизни (кончина, смерть). 2. обычно мн.: пределы, ов. Естественная или условная черта, являющаяся границей какой л.… … Энциклопедический словарь
предел — а; м. см. тж. на пределе 1., на пределе 2. 1) Край, конечная часть чего л. Преде/л полей, лесов. Раскинулась степь без конца и предела. Кажется, нет предела пустыни. Пред … Словарь многих выражений
Предел Роша — Приближение «жидкого» спутника: на большом расстоянии от центрального тела форма спутника почти сферическая. При приближении к пределу Роша спутник деформируется приливными силами. На расстоянии, равном пределу Роша приливные силы и силы… … Википедия
GUNNM: Last Order — 『銃夢 LastOrder』 (GUNNM: Last Order) Жанр сэйнэн … Википедия
ненасы́тность — и, ж. Свойство по знач. прил. ненасытный. Всему есть предел. Моя ненасытность проходит. Все с большим и большим равнодушием я таскаю рыбешек. Тендряков, Онега … Малый академический словарь
Призраки (роман) — Призраки Haunted … Википедия
Киселева скала — в Туапсинском районе Краснодарского края, вблизи города Туапсе. Скала имеет геологическое происхождение. Она представляет собой небольшой участок древней морской террасы, образовавшейся около миллиона лет назад – в начале четвертичного периода.… … Топонимический словарь Кавказа
дан лезеспас имажинэр — * dans les espaces imaginaires. В воображаемых пространствах. В угоду тебе он отступил от кутильной жизни; ты спасла его душу и носилась с ней dans les espaces imaginaires.. но всему есть предел. Ты, кажется, запамятовала известное, глубокое… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
дю сюблим о ридикюль, ильнья кэнпа — * du sublime au ridicule il n y a qu un pas. От великого до смешного один только шаг. Афоризм Наполеона. В угоду тебе он отступил от кутильной жизни; ты спасла его душу и носилась с ней dans les espaces imaginaires.. но всему есть предел. Ты,… … Исторический словарь галлицизмов русского языка